Wednesday 21 March 2007

花に嵐

Blossoms bring stroms
(Life often brings misfortune at the time of great happiness. misfortune looms behind even the happiest moments) 乐极生悲

It is the shortened version of 月にむら雲、花に嵐, which is literally translated as clouds over the moon, storm over the blossom.

結婚して一週間で急に御主人が入院とはおきどくねえ。
It's too bad. only married a week and her new husband got hospitalized.
幸せいっぱいのところに残念ねえ。でもまあ’花に嵐'と言うくらいだから、こういうことも運命で仕方がないわね。
Too bad, when she was so happy. But as the saying goes, 'life often brings misfortune at the time of great happiness." It's fate. You can't help it.

No comments: