Sunday 18 March 2007

what does she want

Some think Japanese often use ambiguous expressions so that you never know what they are thinking.

e.g.

A先生:お茶がいいですか。

  B小姐:どうぞおかまいなく。

  A先生:ジュースがいいですか。

  B小姐:どうぞおかまいなく。

  A先生:コーヒーがいいですか。

  B小姐:どうぞおかまいなく

A still have no idea what B wants after asking her three questions. In this case he may draw the conclusion that this Japanese lady is 'trying to' be ambiguous. In fact instead of blaming the lady, he should blame himself in the way he directs the conversation. It is natural for the Japanese to answer どうぞおかまいな, which is a gesture of politeness. Without this, the person would be considered rude. So A must change his strategy for the right response as shown below.

A先生:お茶がいいですか。

  B小姐:どうぞおかまいなく。

  A先生:どうぞご遠慮なく。お茶がいいですか。

  B小姐:はい。どうも。

  A先生:喝点茶好吗?

  B小姐:请不必张罗了。

  A先生:请不要客气。喝点茶好吗?

  B小姐:好吧。非常感谢。

No comments: